CÂY TÁO GAI
Gần bên nhau, nhưng không
tay trong tay: tôi theo dõi bạn
đi bộ trong khu vườn –
những gì không thể di chuyển
thì học cách nhìn; tôi không cần
phải đi theo bạn
con người rời khu vườn
để lại dấu ấn cảm xúc của mình
ở khắp mọi nơi, hoa
rải rác trên con đường bẩn
những cánh hoa vàng và trắng
chạm vào cơn gió chiều
tôi không cần phải
dõi theo bạn đang ở đâu
trên cánh đồng, để hiểu
lý do của sự vội vàng
đam mê hay giận dữ:
hay gì nữa làm cho bạn vứt bỏ
tất cả những gì bạn nhặt được chăng?
The Hawthorn Tree
Side by side, not
hand in hand: I watch you
walking in the summer garden—things
that can't move
learn to see; I do not need
to chase you through
the garden; human beings leave
signs of feeling
everywhere, flowers
scattered on the dirt path, all
white and gold, some
lifted a little by
the evening wind; I do not need
to follow where you are now,
deep in the poisonous field, to know
the cause of your flight, human
passion or rage: for what else
would you let drop
all you have gathered?
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét