TÌNH YÊU DƯỚI ÁNH TRĂNG
Đôi khi người phụ nữ hay đàn ông cần
bày tỏ sự tuyệt vọng của mình với ai đó:
trao cả tấm lòng, rộng mở trái tim –
trong khoảnh khắc và có được linh hồn –
bên ngoài là buổi tối mùa hè, cả thế giới
tràn ngập ánh trăng: và những nhóm hình
màu bàng bạc, có thể là nhà hay cây cối
khu vườn nơi con mèo ẩn mình, nằm trong bụi,
hoa hồng, hoa cúc, và, trong bóng tối, ánh vàng
trên mái vòm của điện Capitol
cùng hòa quyện vào ánh trăng, một hình dạng
không chi tiết, huyền thoại, nguyên mẫu, linh hồn
tràn đầy lửa, thực sự là ánh sáng từ một nguồn
không xác định, trong một thời gian tỏa sáng
khi mặt trăng còn tỏa sáng: dù là đá hay không
theo nhiều cách, trăng vẫn là một sinh vật sống.
Love in Moonlight
Sometimes a man or woman forces his despair
on another person, which is called
baring the heart, alternatively, baring the soul–
meaning for this moment they acquired souls–
outside, a summer evening, a whole world
thrown away on the moon: groups of silver forms
which might be buildings or trees, the narrow garden
where the cat hides, rolling on its back in the dust,
the rose, the coreopsis, and, in the dark, the gold
dome of the capitol
converted to an alloy of moonlight, shape
without detail, the myth, the archetype, the soul
filled with fire that is moonlight really, taken
from another source, and briefly
shining as the moon shines: stone or not,
the moon is still that much of a living thing.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét